Rocznice i święta
22-30.04.2024

Песах 5784

Przypieczone mace leżą na białej serwecie z powycinanymi wzorkami.
fot. Muzeum Historii Żydów Polskich

На 15-22 числа місяця Нісан припадає Песах - важливе єврейське свято, яке в Польщі також іноді називають єврейським Великоднем. Цього року він припадає на період з вечора 22 квітня до вечора 30 квітня 2024 року (5784 рік за єврейським календарем).

Песах - весняне свято, яке євреї святкують вісім днів. У Торі місяць Нісан називається місяцем, що розпочинає новий рік. Спочатку це було сільськогосподарське свято. Воно було відоме як Хаг а Мацот, або Свято прісного хліба. Тоді приносили жертви з перших посівів і тварин. Згідно з новішими словниками, «прісний хліб» є синонімом маци, але в словнику Самуеля Богуміла Лінде це означає тісто (наприклад, хліб), яке не пройшло бродіння або некисле.

З Книги Виходу ми також дізнаємося, що це свято в пам'ять про вихід євреїв з єгипетського рабства. Назва Песах, яка використовується сьогодні, ймовірно, пов’язана з історією виходу євреїв з Єгипту. Ймовірно, воно походить від дієслова pasah, що на івриті означає «проходити, оминати», оскільки саме в Єгипті, згідно з текстом Книги, ангел смерті оминав єврейські домівки і вбивав єгипетських первістків. В епоху існування Храму Песах був одним з трьох (поряд з Шавуотом і Суккотом) великих паломницьких свят. Тоді натовпи паломників приходили до Єрусалиму, щоб освятити перші врожаї зі своїх полів.

Сьогодні Песах в Ізраїлі триває сім днів, а у діаспорі - вісім. Перші два дні (в Ізраїлі – один) є найважливішими, тоді як наступні дні є так званими напівсвятами.

Песах починається святковою вечерею. Але перед тим, як усі сядуть за стіл, в будинку треба прибрати. Слід повністю видалити будь-які залишки хамеца, тобто закваски (дріжджове тісто, хліб) і предмети, які могли з ним контактувати. Хамец - це продукт кожного з п'яти основних зерен: пшениці, жита, ячменю, ячменю та вівса, який контактував з водою навіть протягом 18 хвилин (після 18 хвилин, згідно з нормами релігійного закону, починається процес бродіння). Тому в будинку не може залишитися навіть крихти булки.

Найближчими днями хліб на столах має бути замінений бездріжджовим хлібом, тобто мацою. Такі накази можна знайти в Книзі Виходу (Шемот):

«Будеш їсти мацу сім днів. Але [перед] першим днем [свята] усуньте закваску з ваших домів (Шемот 12:15)».

«Будуть їсти мацу сім днів, і бродіння не буде видно у тебе, і закваски не буде у тебе (Шемот, 13:7)».

Якщо хамець вже прибрали з дому, тоді можна спокійно сідати вечеряти. У діаспорі урочисті сімейні обіди, звані седерами, проводяться в перший і другий день свята, в Ізраїлі - тільки в перший. Слід пам'ятати, що одне місце повинно бути вільним - для пророка Єлісея. Для нього також ставлять чашу вина. Седер (івр. порядок) святкується за встановленими правилами.

На святково накритому столі має бути: солона вода (івр. мей мелах), овочі, наприклад, цибуля (івр. карпас), два види гірких трав (івр. марор і хазерет), суміш нарізаних фруктів (івр. харосет) , яйце (івр. бейца), куряча ніжка (івр. зероа) і маца. Ці гіркі трави та солона вода мають нагадати про важкі часи в єгипетському рабстві. Маца, з іншого боку, нагадує про поспіх, у якому євреї залишали Єгипет.

Свято Седер супроводжується читанням Аггади, тобто розповіді про вихід євреїв з єгипетського рабства. Відповідно до звичаю, по тому діти задають чотири запитання, які починаються на івриті словами Ман ніштана ха-лайла ха-зе мі-кол ха-лейлот?, що означає «Чим ця ніч відрізняється від інших ночей?». Відповіді на ці запитання містяться в чотирьох частинах історії Аггади:

«Всі інші ночі ми їмо хліб або мацу, а в цю ніч ми їмо тільки мацу.

Всі інші ночі ми їмо всі види овочів і трав, але в цю ніч ми повинні їсти гіркі трави.

Всі інші ночі ми не занурюємо овочі в солону воду, але в цю ніч опускаємо їх двічі.

Всі інші ночі ми їмо сидячи, але в цю ніч ми їмо лежачи».

Вечеря завершується спільним побажанням: Наступного року в Єрусалимі! (Ле-шана ха-баа бі-Єрушалаїм, הבאה בירושלים)

Музей POLIN бажає вам Хаг кашер ве-самеах! (חג כשר ושמח)

І frejelchn kuszern Pejsech! (א פריילכן כשרן פסח)